赠物质还附带诗句,日本人多么有文化! 原来是一场美丽的误会

更新:
2020年02月17日 18:04
日本援助中大陆抗疫物资
日本民间对中国疫情的物资援助迅速到位,更暖人心房的是伴随着物资而来的古汉语诗句,让中国社会惊叹。(红蚂蚁制图,原图:互联网)

为“加油精神”喊“加油!”

源自武汉的冠状病毒疾病的疫情,让亚洲国家都心惊胆战,人心惶惶。所谓“唇亡齿寒”,目前的疫情形势最能让人感受到这句话的深意。

日本民间对中国疫情的物资援助迅速到位,口罩、防护服等等救急物资都是用在刀口上,更暖人心房的是伴随着物资而来的古汉语诗句,让中国社会惊叹。

人家日本人送物资还附送汉语诗句,既表达“共赴时艰”的决心,也分享文化认同的善意,特别让中国人受落,想必有人看了为之落泪。

也有人因此批评今天的中国同胞就只会用“加油“两个字,喊来喊去就是“武汉加油”、“中国加油”,他们说“看看人家日本人多么有文化?”现在的抗日神剧如果还在播的话,就与大气候不符。

20200217-poems on boxes.jpg
(互联网)

什么

“山川异域,风月同天”

“岂曰无衣,与子同裳”

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”

“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”

20200217-poems on boxes02.jpg
日本民间援助中国大连的物资上写着:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。(微博)
20200217-shanghai.jpg
上海同济大学附属东方医院也收到两大箱日本都立駒込医院捐赠的医用口罩,上面也写了“诗句”。(央广网)

来自日本民间这一轮以诗词包装的软攻势,收效奇大,连中国外交部发言人华春莹都公开表示赞赏,这些诗词大会串发挥了两国外交部长所无法发挥的功能。

这里,祥子也不甘寂寞,搬出唐朝贺知章的两句诗:“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”春寒正值料峭时,东风却送暖衣罩。

中国大陆网上民间正在惊叹日本人的借汉语诗句发功送温暖,台湾作家龙应台则乘机出来参和一份,借机批评中国社会,说什么

“如果集体的语言贫乏、草率、粗鄙、甚至粗暴那是因为集体的心灵贫乏、草率、粗鄙、甚至粗暴了。”

龙应台式的语言所隐藏的“软暴力”暴露出其个人修养之不足。说到语言粗鄙粗暴,台湾政治人物才是典范。

当许多中国人自我批评中国人语言贫乏的时候,日本却传来真相。

原来“岂曰无衣,与子同裳”诗句是出自在日中国人手笔,物资捐赠人是个由北大校友创建的“仁心会”发起,在物资包装写上的诗句是中国人的手笔。

20200217-qi yue wu yi.jpg
(互联网)

这些日子以来,赞日本的赞日本,骂中国的(包括龙女士)骂中国,原来竟是缘起于一个“美丽的误会”。

对于这个“美丽的误会”,中国人现在应该高兴才对。因为,这样有文化有水平的表现到底还是中国人。

但他们高兴之余也可能还有几分尴尬、几分失望。把在日中国人对祖国的热爱,说成是日本人的热情,日中友好美景原来是一场泡沫。

无论如何,日本全国上下此次对中国的疫情紧张兮兮,因为利益攸关,他们对中国的物质援助还是在区域中起了带头作用。

话说开来,来来去去一句“加油”,就是词汇缺乏,表达能力差吗?

其实,这简单的两个字背后是一段励志故事。

“加油”的原意是鼓励人家努力读书。话说清朝嘉庆年间,一位爱读书的官员张锳为官三十年,每晚读书读到油灯的油将用尽时就会叫仆人给油灯加油。

他自己爱读书也特别赏识爱读书的人,因此,他也会令仆人提着油篓晚上去巡街,看哪一家人还有人在挑灯夜读,就会去给人家添一勺油以资鼓励。小小的灯油“津贴”,对寒窗苦读的穷书生很有鼓励作用。

这位爱读书的好官自己栽培了一个有学问,能干大事的著名人物,他的第四个儿子就是晚清四大名臣之一的张之洞。

武汉继续挺住!中国继续加油!

想分享你的文章?

请电邮:antseditorial@redants.sg