世卫组织用希腊文为冠病变种毒株改名,越改越像“天书”!

更新:
2021年06月01日 23:37
世卫组织用希腊文为冠病变种毒株改名,越改越像“天书”!
世卫组织今日宣布以希腊字母为冠病变种病毒株命名。(法新社)

Alpha、Beta、Delta

今天(1日),有关冠病疫情最重大的宣布毫无疑问是这个:

“为了避免污名化,世界卫生组织决定以希腊字母来命名冠病变种病毒株。”

总共有十个被世卫组织列为“须关切变种”(VOC)及“待观察变种”(VOI)的变种毒株将在这套新的命名系统下被冠上新的名字。

例如:

本地民众较为熟悉,最早在印度发现的B.1.617.2将被称为Delta(德尔塔)变种病毒。

最早在英国发现的B.1.1.7变种毒株,将改称Alpha(阿尔法)变种病毒。

最早在南非发现的B.1.351,改称Beta(贝塔)变种病毒。

最早在巴西发现的P.1毒株,则改称Gamma(伽玛)变种病毒等等……

除了避免特定国家或地区被污名化,世卫传染病及流行病专家范克尔克霍夫也强调,这么做不是为了取代B.1.1.7变种病毒的叫法,而是为了协助公众进行更多公开讨论。

“这样一来,我们就可以透过比较容易使用的语言(more easy-to-use language)来讨论这些变种病毒。”

画一下重点,世卫当局认为这样可以透过比较容易使用的语言来讨论这些变种病毒。

Errr……Alpha、Beta、Gamma 这些希腊字母相对B.1.1.7、B.1.351、P.1,真的有让普罗大众觉得比较好懂吗?

英文有句成语叫:It's Greek to me,直译为:看上去就像希腊文,意思即:完全看不懂。这套新的命名,还真的很符合这句英文成语。

用华文语境的天干来说,一个通晓华文的普通民众在不刻意背诵的情况下,也很有可能在念到甲、乙、丙、丁以后就开始卡住,后面的戊、己、庚、辛……几乎跟无字天书一样,统统还给老师了。

20210601 Maria Van Kerkhove.jpg
世卫传染病及流行病专家范克尔克霍夫。(路透社)

许多有意识避免变种病毒形成偏见的媒体,其实也已经开始采用B.1.1.7、B.1.351、P.1这类学名来称呼某某变种病毒株。但为了让民众能理解这些变种病毒株的定义和来历,使用“最早在某某国家发现”或“首发于某某国家”还是普遍的做法。

在普通民众对希腊字母和变种病毒株学名同样陌生的情况下,增加说明变种病毒株最早的来历预料还会是普遍的做法。而在民众已经开始适应B.1.1.7、B.1.617.2这些学名的情况下,世卫采用不那么直观的命名方法反倒有可能会引起反效果。

下次人们读到变种病毒相关科普资料的时候,或许就会看到这样的说明:

“最早在印度发现的德尔塔变种病毒(也称为B.1.617.2变种病毒株)。”

如此这般,真的有让普罗大众比较好懂吗?

况且,希腊字母仅有24个,世卫声称一旦被正式确定的变种病毒株超过24个,他们便会公布新的命名方案。

换句话说,如果未来被列入“须关切变种”(VOC)及“待观察变种”(VOI)的变种病毒株超过24个(这里必须先大喊一声“大吉利是”),普通民众势必又得重新适应新的变种病毒株命名。

这样对于民众摄取关乎全球公共卫生安全的重大资讯,真的比较有帮助吗?

20210601 singapore.jpg
太多繁杂的用语,反而对有关冠病的知识普及不利。图为新加坡的疫苗接种中心。(海峡时报)

事实上,并不是每个被“冠名”的国家或地区都介意自己和病毒或变种病毒扯上关系。

例如,在最先发现B.1.1.7变种病毒的英国,当地一些媒体甚至直接将该变种病毒称为“肯特”变种病毒,原因是英格兰东南部的肯特郡正是此种病毒株最初散播的地区。

另一边厢,尽管世卫组织从未正式将其命名为“印度变种病毒”,但印度政府本月初重炮批评最先在该国检测到的变种病毒株B.1.617.2被命名为“印度变种病毒”,甚至下令社群媒体将所有提及“印度变种病毒”的内容下架。

与其说是担心被污名化,部分舆论认为,这根本是印度政府难以忍受外界对其应对第二波疫情不当的批评,而做出的甩锅之举。

同样的,最早暴发冠病疫情的中国也在疫情暴发初期,对外界冠上的“武汉肺炎”等俗称非常抗拒。

20210601 india.jpg
部分舆论认为印度政府之所以“玻璃心”,是因为忍受不了针对其处理疫情不利的指责。(法新社)

撇去美国前总统特朗普把冠病称为“中国病毒”或“武汉病毒”这类充满政治目的,甚至引发亚裔群体被针对的恶意做法,相信大部分媒体在报道病毒相关资讯时提到国家地名,其初衷始终还是为了能让更多人能更好地吸收相关资讯,而非刻意污名化。

既要让人好懂,又能避免污名化,部分媒体的做法,如“最早在印度发现的B.1.617.2”或许是个折衷做法。

世卫可以考虑将重点可以放在普及教育人们了解变种病毒学名的命名逻辑。

例如,最早在中国发现的原始病毒株被命名为B,而后在意大利北部发现,基于原始病毒株变种的病毒株被命名为B.1,而在南非发现的B.1.351就是在B.1变种病毒株的第351个“后代”,以此类推。

在这套命名系统下,一个变种病毒株最多只能出现三个“分隔点”,一旦超过就必须以另一个英文字母命名。

例如,在巴西发现的P.2病毒虽然是B.1.1.28变种病毒株的“后代”,但由于已超过三个“分隔点”的范围,因此以新的英文字母命名。(当然,在新的希腊字母命名系统下,它有个新的名字——Zeta 泽塔)(抹汗~)

如此,再辅以媒体说明相关变种病毒株的来源(而非直接冠名)的情况下,就能在资讯普及的前提下,不触碰到污名化的红线。

沿用此种做法,也能避免在采取希腊字母命名系统下,因为字母用完而必须重置,让人无所适从的麻烦。
不过,也有科学家指出,这套命名方式有时候容易让人看得老眼昏花。例如,B.1.315 病毒株是在美国境内传播,B.1.351 则是在南非最先发现,乍看之下十分容易搞混。

20210601 brazil.JPG
其中一种在巴西首先发现的变种病毒被命名为P.2。(路透社)

无可否认,世卫组织避免病毒命名污名化的立意良善,但传染病大流行是关系全人类健康安危的重大公共卫生事件。如果为了避免污名化,却矫枉过正,导致相关正确资讯的传播变得更为困难,无疑是本末倒置。

在没有找到更好的方法前,维持现有折衷方式,别乱上添乱,或许才是最好的方法。

想分享你的文章?

请电邮:antseditorial@redants.sg