大马“奇葩”现象被马国网民炮轰 其实好像新马都适用

更新:
2019年11月20日 17:00
mr yang talks about malaysia
Mr Yang的大妈奇葩现象影片被网民炮轰。(陈姿潓制图)

Rojak Language也一样。

知名Youtuber(视频网红)杨家成,俗称Mr Yang经常在个人频道上传搞笑英语教学视频。教导如何发出外国知名名牌的正确发音的视频,更是让他一度在各大社交网站上蹿红。

粉丝遍布全球的他,近期因为制作了“奇葩”国家系列视频的马来西亚篇,被大马网民炮轰。随后,Mr Yang将影片从面簿和Youtube上撤下,但目前并没有发出任何申明。

据悉,目前在Mr Yang的抖音账户上,仍然可以观看这个约三分钟的短视频。

八个奇葩现象之“不能亲亲”被网民猛吐槽

Mr Yang在影片中提到了八个“奇葩”现象,然而统统都被大马网民反吐槽了。

20191114-kissing.jpg

他提到,马来西亚是一个保守国家,情侣都不会在大街上牵手和拥抱。比较傻眼的一点是,Mr Yang称在大马会看见禁止亲嘴的指示牌。

红蚂蚁也觉得这现象挺奇葩的,毕竟红蚂蚁是真的没在马国看过这个标志。相反的,倒是在本地见过

连红蚂蚁都觉得奇葩,大马网民更是不会放过Mr Yang了,赶紧出动键盘反嘲:

“根本没见过!”

新马都通用

除了亲亲标志之外,Mr Yang在视频里还提出其他“七宗罪”:

  1. 一句walao是通用的;
  2. 用奇怪的声音来沟通;
  3. 混合语言;
  4. 喜欢叫别人boss、uncle或auntie;
  5. 吃饭不能用左手;
  6. 天气预报永远不准;
  7. 神奇的饮料(100号)。

眼尖的蚁粉有没有发现,其实这“七宗罪”,也非常适用于新加坡啊?

大马人和新加坡人在讲话时,都会混杂华文、英文、马来文甚至方言在同一个句子里。

至于Mr Yang所指的“奇怪的声音”,原本以为他指的是大马人总喜欢在句尾用“啦”、“咯”、“咧”,但是他在视频里却说马国人喜欢用“依依哦哦”的声音来交流,这点红蚂蚁在新马一带并没有很常看到。

不知道是观察入微还是周围有新马友人,Mr Yang也察觉到一点需要在新马待过一段时间的人才会注意到的文化,就是称呼长辈为安哥安娣。

20191114-weather.jpg

再来就是永远不准的天气预报,这点倒是非常准确!谁让新马一带的天气总是上一秒万里无云,下一秒就狂风暴雨,天气变化的速度可是比翻书还要快。

神奇的国民饮料

虽然Mr Yang在视频里提到的神器饮料指的是一百号,但大马网民并不赞同,纷纷表示美禄(Milo)才应该被封为“国民饮料”,实至名归,而且也不会有人敢挑战美禄的威严。

20191114-milo.png
网友自制表情包——标题为“当妈妈说只能喝一勺美禄时”。(互联网)

确实一百号也很好喝(尤其感冒时狂喝),但若真要“点名”新马的国民饮料,美禄肯定是实至名归的王者。

新马人民有多爱美禄?大概就是没有美禄的一天,简直活不下去的程度,美禄可是出国必备品,不管开心还是伤心时都可以来一杯的家乡味道啊。

没事先做好功课?

Mr Yang被狠批肯定是因为视频中有错误的内容。

最让大马网民气炸的环节就是Mr Yang错将大马人统一归类为马来人。

“在马来西亚吃饭不能用左手,握手和送礼物都不能用左手,因为他们觉得左手是用来擦屁屁的。”

很显然Mr Yang的话并没有恶意,但是将马来人的习惯定为全马来西亚的作风,瞬间就暴露了一点——他对于马来西亚的文化不够了解。

红蚂蚁认为,若是对一个国家的文化不够了解,是真的没有资格吐槽那个国家的文化的,因为搞错的话下场就很尴尬啊。

对此,网民嘴上毫不留情地驳回,“别把马来西亚人和马来人搞混”,并要他了解大马各个种族文化后才来制作影片。

20191114-hand.jpg
新马的马来族都习惯用右手吃饭。(互联网)。

这下糟了。

虽然影片是做来娱乐大众的,但在身为一个Youtuber之前,Mr Yang至少是一位明星教师,怎么会犯下这样低级的错误,是不是制作影片前没做好功课呢?

传播错误讯息受到网民严厉批判也是应该的,毕竟这些影片放上网,外国友人也会观看,如果因此而对马国留下“先入为主”的错误认知,就完全弄巧反拙了。

蚁粉可以点击观看完整视频:

新马傻傻分不清?

其实Mr Yang在视频中提到的内容也并非完全没有可取之处。

Mr Yang在视频开头部分提到的口头禅“walao”,称只要学会一句“walao”就能够走遍大马,因为“walao”是通用的,可以套用在任何场景里。

不得不说,红蚂蚁和来自大马的小伙伴,纷纷对于这条“奇葩点”一点异议也没有。但也有网民不依不饶地指出:“walao”是新加坡的咯。(这样也好争?Walao)

20191114-what.png

说实话,“walao”确实是一部分马来西亚人的口头禅(中马较常说广东话,可能比较少听到),也有新加坡人经常将“walao”挂在嘴边。

“Walao”(我老爸)其实源自于福建话,因此在南马、北马和新加坡这一代普遍说福建话的区域都用开了,倒用不着分出究竟属于哪个国家。

认真你就输了

“奇葩”国家系列除了马来西亚篇,已经做了七集(七个不同国家),那些被提及的国家,如近期上传的意大利篇及日本篇,倒没有收到特别强烈的反击。

网友无须太认真,Mr Yang可能只是想通过搞笑的语气,介绍各国的独特文化。或许Mr Yang过后可以考虑做个新加坡篇,估计到时大部分内容都会与马来西亚篇重叠也说不定。

新马在文化上本来就是一家人。

想分享你的文章?

请电邮:antseditorial@redants.sg