Passion Made Possible:旅游局新标语太热情 让人想入非非

更新:
2017年09月05日 18:32

红色的霓虹灯织构出“Singapore”一词,配上“Passion Made Possible”,不明就里的人还以为是本地某个夜店的宣传。

上星期四(24日)晚上社交网站,发现被旅游局最新的宣传短片刷屏了。

 

两分钟的视频,不仅有新加坡家喻户晓的歌手孙燕姿、向洋,足球传奇人物范迪阿末(Fandi Ahmad),还出现了不少新鲜面孔:资深自然生态向导苏峇拉扎(Subaraj Rajathurai)、全球最快室内跳伞员傅诗玲(Kyra Poh)、潮州戏曲表演“新苗”陈纬恬、球鞋设计师王卫国(Mark Ong)等等。

旅游局这次的宣传片,跳脱了传统那套展示新加坡旅游资源的方式,将镜头对准了一批看似平凡的新加坡人,并从他们身上挖掘那些闪光的不平凡故事,同时展现新加坡多元的特点。第一次看可能会不适应,但渐渐将视线聚焦在“人”而非“旅游景点”上时,发现会“越嚼越有味”。

正纳闷旅游局为何要煞费苦心拍这么一个制作精良的短片,朋友告诉我,原来是旅游局有新搞头,首次和经济发展局合作,统一推出新形象品牌“心想狮城”(Passion Made Possible)。

根据《联合早报》报道,按照官方说法,这个新品牌是要“凸显我国持续寻求突破和创新,国人为追求理想永不放弃的新加坡精神”,力求同时吸引游客和企业来新旅游和投资。华语标语“心想狮城”还挺好理解的,取自成语“心想事成”谐音,喻意旅客和企业只要心有理想,都可在新加坡达成。 

但正是英文标语“Passion Made Possible”,让人百思不解。我确实有些怀旧,还停留在文法错误不少但朗朗上口的“Uniquely Singapore”和“YourSingapore”年代出不来,但这个最新标语,还真有些让人难以接受。没有“新加坡”也就算了,但“热忱”(passion)和“可能性”(possibility)并非新加坡特有,不好记的同时也无法突显本地特色。

南洋理工大学商学院副教授Sharon Ng受访时就认为,新的宣传语含义太过模糊。有游客甚至觉得会观感不好。《海峡时报》采访了一位名为Dorothea Volz的德国公关代表。上月曾造访狮城的她说:“‘热情’一词让我顿了一顿。如果我很纯洁地联想的话,这个宣传词听起来像是灵修标语;而如果不那么纯洁去想,它可能会是某种援交服务。”

不仅如此,当看到宣传标识(logo)时,更是大吃一惊。红色的霓虹灯织构出“Singapore”一词,配上“Passion Made Possible”,不明就里的人还以为是本地某个夜店的宣传。

20170831sg1.JPG

我盯着发布会现场的新闻图看了数秒,本地一个声色犬马的“景点”浮现脑海——芽笼。翻看网友评论,我也不是唯一一个这么想的。

据了解,旅游局和经济发展局花了一年时间来构思这个统一品牌。他们向4500名国内外人士收集意见,并做研究后,才敲定所有的名称和设计。

那看来我只能怪自己思想深度不够,达不到当局构思者的思想高度。还是多去看看他们的优质视频,汲取多点养分吧。毕竟,“在狮城,热忱成就无限可能。

想分享你的文章?

请电邮:editorial@redants.sg